也谈译事
——由《一本书和一个世界》想到的
![]() 如果不是丰子恺,我不知道《源氏物语》会不会那么让我难忘。 一个人与一本书的机缘有着许多的偶然性,一本好书就象一个挚友可遇不可求。对于外国作品更是如此。外国文学以其相异的意识形态与风俗人情世态的呈现,使它对他国的文学产生难以估量的影响。有时它会改变我们的文学观,甚至人生观和世界观。这种影响,以受众来说,可能是一代甚至几代人,一国一洲或者全世界的人,以时间来说,有时是跨越几个世纪的。 不是所有人都喜欢《源氏物语》那种绮丽奢靡的风格,尽管它深深的哀伤格调颇能让人沉醉,但是除去原著本身许多重复的情节描写容易让人疲倦,看过的读者总是会对那些精短凝粹的句子留下深刻的印象,尤其是对景物的素描般简练写画风格,自然就衬托出人物的悒郁惆怅,深得汉学精髓。《源》写于公元一世纪,彼时的日本崇尚汉文化,文中贵族人物更以作汉体诗为雅为荣,紫式部又是一个有机会深入研习汉语的宫中女官,翻译这部作品,没有相当的国学修为,很难把这本传世名篇表达得如此淋漓,尤其是输入中国这个汉文化的源头国。因此,在我看来,丰子恺的译本能让我遇上,真是三生有幸。在看这部小说时,似乎眼前就能浮现出丰子恺用语言再现的一幅画面,那是揉合了道家风骨与禅学神韵的画面:疏寥的枯枝,落英的庭院,正褪去红颜的绝色女子……无尽的嗟叹感喟似乎都在其中了。也许带上译者太多个性色彩的译品有些不忠之嫌,但是,正是译者独特的风格才真正体现甚至超越了译作本身的魅力。(这点值得商榷,因为译作对原著的超越是很违反翻译的基本原则的,但在我看来,确有这种现象,翻译本就不是对等的一项脑力工作) 文化是没有国界的,但人的知识是有界限的,这个界碑就是语言。目前,全世界公认的语言就有4000多种语言。就文化出版来说,出版大国多在西方,中国作为全球最大的出版物消费大国,必然需要翻译事业的跟进。没有译者的桥梁作用,再好的作品,要实现跨文化交流都是不可能的。有资料说,电影《阿凡达》的导演就请语言学家专门创造出一种纳美语,在让我们佩服他的独特与执著外,也其实也促进我们对语言的思考:一种语言是在不断发展变化中的,新的语言会不断吸收不同的时代特色和异质文化养分,发生很大的变化。失去当时的时代,语言的翻译就会变得很困难。 而文学作品的翻译,语言关只是其中很重要但是最初步的一关,要真实传神地翻译一部个性特色浓厚的外国作品,翻译家还要具备相当深厚的文学水准、相当坚韧的毅力。值得庆幸的是我们的中国,一大批对翻译事业有着极高责任心与热情,不倦做着这项工作的先辈,这才使我们才得以窥见外国文学百花园的朵朵奇葩。上世纪以来,日本文学作品不断登顶诺贝尔文学奖,许多传世精品也逐渐被中国的作家和读者熟悉,比如川端康成的《雪国》,三岛由纪夫的《春雪》等,可你知道为了把这些佳作传入中国,专攻日本文学的译坛伉俪叶渭渠、唐月梅夫妇付出了多少艰辛的努力?叶渭渠为了真实再现主人公的生活专访和心理活动,专程到日本新泻县越后汤泽了解驹子原型的艺妓生活;当由于政治的原因,使《春雪》遭禁,又使为此付出无付心血甚至感情的唐月梅几多心痛?在看《魔山》这部意蕴深厚的传世名著时,你除了感叹托马斯•曼这部深具哲理与思辨的作品意境宽广、语言隽永,还应该记住杨武能,为了翻译《魔山》,他前后耗时20多年,才使得这本大部头以它最贴近真实的面目与中国读者见面,而他最后一次(也是第二次)重译这部巨著时,已经是一位年近古稀的老人,而读懂这本巨著,需要的不仅有生理学、心理学、解剖学以及音乐、摄影等专业知识,还需要赌博甚至接灵术等知识,要准确传神地表达,其中艰辛可想而知!而对他来说,攀登《魔山》这二十年也是他收获早丰的时期。 但更让人敬佩的是,翻译的这种艰辛的工作多是为他人作了嫁衣。许多享有重望的翻译家如杨宪益、郑克鲁、郭宏安等,多年研习文学与语言,浸淫其中,文学素养已臻相当高的境界。按时下许多人的想法,如果改走写作路线,登上名利的顶峰应该是更便捷的,但他们并没有这样做,而是坚守翻译这个寂寞的事业,这才是最可贵之处。就象施康强在《翻译家的无限风光》中说:“文学翻译虽然是国际上也是一个受尊敬的职业,与作家还是不能等量齐观的。”当你翻看象砖头一样厚的《萨特全集》时,有没有想到这也有施康强的心血?按国际惯例,译作封面只印作者大名,译者名字只在扉页出现。而且,除了鲁迅和傅雷、杨绛等人出过译本集,很多优秀的翻译家即使译作等身,也从无译本集问世,这点更是无法与作家相比。在中国翻译界,最高荣誉就是鲁迅文学奖彩虹翻译奖,你听说过这个奖项吗?即使听过,你会羡慕吗? 比较翻译与写作这两种精神劳动,可能大多数人认为写作创造性强,而翻译较为机械,这其实是个很大的误解。翻译也是一个再创造的过程,尽管忠实于原著(也就是翻译中信的意义)是翻译最起码的要求,但实际上,由于两种语言所负载 ![]()
评论人守望文学网管理团队 发布于 2010/6/15 19:03:48
热烈欢迎新疆地区会员回归守望http://www.sw020.com/swform/dispbbs.asp?boardid=12&id=7671
评论人浅草川叶子 发布于 2010/6/15 22:23:14
呵呵,新疆终于恢复网络了,快一年了……
|