最近浏览的读者
|
敬业精神
![]() 当看到《福尔摩斯:演绎法》这部剧的时候, 我发现一个有趣的部分, 那就是相关译制人员的署名都很特殊,摘自如下: 福尔摩骏,福尔摩珞,福尔摩笑,福尔摩黛,福尔摩胖, 福尔摩D,福尔摩圈,福尔摩妖,福尔摩斯,福尔摩豪,福尔摩鼠; 也许他们都钟爱这部剧, 既然喜爱,肯定会把自己的心思和这部剧的剧情摆在一个同框上, 也将自己的署名改成和剧名相似的内容, 我想这也许就是一种敬业精神吧。 当然,也看过其他剧,但是译制人员的名字都没有像这样的, 这确实很特别,就是与众不同的; 若说英译中字幕经典, 按照我之前看过的来排名, 首先应该是《金装律师》,《国务卿女士》,然后才是其他等等, 这纯属个人喜好,以我自己的观点来排名并无其他。 只是蜻蜓点水般的接触剧情和 渗透其中的做法肯定会有天壤之别, 记得看过一篇文章,里面有句话是这样的: 以十分的准备迎接三分的工作并非浪费,这是一种敬业精神。 所以对这部剧的译制人员, 我个人想给他们一个大大的赞。 ![]() |